Anmeldt af Ib Ahnfeldt
Emily Brontë: Stormfulde højder
Oversat af Agnete Dorph Stjernfelt
Gyldendal 2015
352 sider
Pris 300 kr.
I midten af attenhundredetallet var det ikke almindeligt, at kvinder skrev bøger. Det var således noget af en sensation, at tre Brontë søstre skrev hver deres roman, hvor de to blev verdensberømte: Jane Eyre og Stormfulde højder. Det er bemærkelsesværdigt, at disse bøger kan læses i dag næsten 200 år efter med udbytte. Nu foreligger en ny oversættelse af Stormfulde højder, og den er glimrende. Handlingen foregår ved Haworth i Yorkshire på to naboejendomme, Wuthering Heigths og Thrushcross Grange. Hittebarnet Heathcliff vokser op sammen med stedsøsteren Catherine, og de er intenst bundet til hinanden. Men Catherine gifter sig til anden side efter tvang, og Heathcliff drager ud i verden, hvor han bliver formuende. År senere kommer han tilbage til Wuthering Heigths for at hævne sig på alle dem, der har krænket ham. Heathcliff er skurken i det her, dæmonisk, beregnende, voldelig og grusom. Han elsker stadig Catherine, som er svagelig og dør, men lige inden føder hun en pige, som også bliver en brik i Heathcliffs dæmoniske spil. Det her er en bog om kærlighed, besættelse, lidenskab, had, jalousi, vold og hævn grænsende til det sygelige, men bogen er velskrevet, spændende, og det går ikke helt som Heathcliff har beregnet. Det er en pragtfuld bog i en god ny oversættelse, som jeg har nydt fra først til sidst.