I mit blod

Ib Ahnfeldt

Elisabeth Norebäck: I mit blod

Oversat af Lisbet Kjær Johansen

Politikens forlag 2017

380 sider

Pris 250 kr.

Elisabeth Norebäck er svensker, uddannet civilingeniør og bosat med sin familie i Stockholm. Dette er hendes debut som romanforfatter, og bogen er ganske enkelt glimrende. Det starter med, at Stella er på stranden med sin lille datter. Hun er uopmærksom et kort øjeblik, og i dette øjeblik forsvinder datteren fra barnevognen. Der er en grundig efterforskning, men man finder ikke pigen og mener, at hun må være druknet. Så springer vi tyve år frem. Stella har fundet en ny familie, har uddannet sig til psykolog, og hun arbejder i egen praksis. En dag står en ung kvinde i hendes konsultation. Hun rammer Stella så voldsomt, at hun får et panikanfald, den unge kvinde er hendes forsvundne barn, er hun overbevist om. Hun har det lille barns hår, har et elverøre, som hun også selv har, og hun har sit smilehul, som barnet også havde. Hun sætter den unge kvinde i gruppeterapi, men hun kan ikke styre sig, hun graver i pigens familieforhold, hendes barndom og opvækst på en sådan måde, at der klages over hende til myndighederne, og hun må sygemeldes. Men hun kan ikke slippe sin besættelse. Pigen er født i Danmark af et svensk par, der tog til Stockholm, da pigen var to år. Faderen er død, moderen er et psykopatisk pylrehoved, der helst ser sin 22 årige datter ligge hjemme hos mor i sin egen seng og være syg. Det er en grum historie det her, den er super spændende og kunne sagtens forekomme. Hvordan den ender? Det skal du selv læse.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *