Byen i skyerne

Anmeldt af Eline Andersen
Byen i skyderne

Anthony Doerr: Byen i skyerne
Oversættelse: Nete Harsberg
Politikens Forlag 2021
300 kr
670 sider

FREMMEDE, HVEM DU END, ER ÅBN DENNE, OG LAD DIG OVERRASKE. Sådan indledes den store roman, Byen i skyerne af Anthony Doerr. Han dedikerer bogen til alle verdens bibliotekarer, før, nu og fremover. Og det forstår jeg godt! Det er en bog fra øverste hylde. Det er en roman med mange fortællinger og det er et skrift over tiden, jorden og menneskene. Nete Harsbergs oversættelse er fremragende, og det kan ikke have været let at fange og omsætte de mange episke passager til et lige så episk dansk.

Byen i skyerne er den forsvundne, græske historie skrevet af Antonius Diogenes og handler om en fattig hyrde, som rejser til en fantasiby i Himlen. Fortællingen er nok skrevet i det første århundrede  efter vor tidsregning. Den bliver fundamentet til de fortællinger, som bygges ovenpå i romanen af sammen navn. Doerr lægger et puslespil af fortællinger, som er unikke og samtidigt forbundne. En brik er fra det femtende århundredes Konstantinopel, en anden fra et bibliotek i USA i dag og en tredje er en fremtidsbrik, hvor de to forrige brikker lægges om og genfortælles af Konstance.

Det er en lang roman om et langt forløb – og læseoplevelsen har lagt fra lagt sig. Det er hver en side værd at læse denne medrivende bog. Det er samtidigt en kærlig opsang til os alle om at passe på bøgerne. Jeg vil helt klart passe på bøgernes bog, Byen i skyerne. Jeg er den fremmede, der lod sig overraske.