Anmeldt af Ib Ahnfeldt
Oscar Wilde: Billedet af Dorian Gray
Oversat af Karen Dinesen
Gyldendal 2017
328 sider
Pris250 kr.
Dorian Grays billede er en klassiker, og den kom som bog i 1891. Den har været oversat til dansk tre gange tidligere, i 1905, i 1953, og i 1984 men ingen af disse oversættelser var komplette. Dette er således den første komplette udgave, og Karen Dinesen har oversat den så smukt, at man næppe mærker, at det er mere end hundrede år siden, den blev skrevet. Nå, OK, der er hestedroscher, store kaminer og massevis af engelsk kultur. Den rige overklasse lever sit egoistiske og tomme liv ved at gå til frokoster hos hinanden, være kvik og morsom i kommunikationen og drøfte de seneste skandaler. Vi er i sidste halvdel af 1800 tallet og møder første gang Dorian Gray, da han som en 17 år gammel guddommelig smuk yngling står som model for maleren Basil. Det bliver et fantastisk billede. Dorian beder til, at han altid måtte se sådan ud, at han ikke må ældes og rynkes, men at alle spor af alder og livsførelse vil sætte sig på billedet, som han ejer, men ikke sætte et eneste spor på ham selv. Hans bøn bliver opfyldt, og hver gang han sårer et andet menneske, bliver billedet grimmere og grusommere. Billedet bliver rigtig grimt, for Dorian tager for sig af livet ganske hensynsløst, uden at man kan se på ham, at han bliver 20 år ældre. Dette er en fantastisk bog. Den er fuld af britisk humor og epigrammer, den beskriver miljøet meget præcist, og er man først begyndt, har man svært ved at lægge bogen fra sig. Den får min varmeste anbefaling