Piraterne i Port Royal

Anmeldt af Ib Ahnfeldt-Mollerup

 

 

 

Michael Crichton: Piraterne i Port Royal

Oversat af Arne Keller

Klim 2012

286 sider

Pris 299 kr.

Michael Crichton var en sand mester I at skrive hæsblæsende
spændingsromaner. 25 blev det til, og de er solgt i mere end 150 millioner
eksemplarer verden over. Desværre døde han alt for tidligt i 2008, men i hans
efterladte papirer fandt man denne pragtfulde sørøverroman. Vi er på Jamaica i
1665, et af de få steder, der var på engelske hænder i Caraibien, hvor
spanierne dominerede. Port Royal var et hul i jorden, bæverdinger og horehuse
fyldte det meste, sømænd, pirater og andre tvivlsomme eksistenser var
befolkningen, og den engelske guvernør, der naturligvis vidste at pirateri var
forbudt, tøvede ikke med at støtte kapertogter mod spanierne i det skjulte,
hvis der var en god prise. Nu ligger der så et spansk lastet skatteopkræverskib
i en svært befæstet havn, som piraten over alle pirater Charles Hunter gerne
vil have fingre i. Det indebærer, at en håndfuld mænd skal tæve en hel garnison
af svært bevæbnede soldater, stjæle det spanske skib og stikke af. Der er alt i
denne roman. Handlingen kører efter en lineal, mord, bang og ballade, søslag
mod håbløse odds, søuhyrer af enorme dimensioner, orkaner. Der er forræderi og
intriger, skrevet lige ud af landevejen spændende og morsomt. Vi, der elsker en
afslappende bog, der er stærkt underholdende, har her fået opfyldt vore bønner.

 

 

En lille ø

Anmeldt af Ib Ahnfeldt-Mollerup

 

 

 

Andrea Levy: En lille ø

Oversat af Michael Alring

Forlaget Verve 2012

592 sider

Pris 349 kr.

Andrea Levy er en af Englands bedste forfattere. Denne bog
er et pragteksemplar på skrivekunst, og derfor fik den også hele tre
prestigefyldte priser, da den udkom i England i 2004. Levy selv er barn af et jamaicansk
ægtepar, der emigrerede til England i 1948, så hendes baggrund for at skrive
denne bog er i orden. Vi er før, under og efter anden verdenskrig. 4 stemmer
fortæller beretningen, idet de skiftes til at fortælle. Der er Hortense, som på
Jamaica i 1948 noget forhastet gifter sig med Gilbert, hvorefter han tager til
England for at forberede deres liv sammen der. Da Hortense kommer til England
er intet som hun drømmer om. Boligen er et svinsk hummer, og selv om hun er
veluddannet kan hun ikke få arbejde i England, der er det med farven. Der er
Queenie, som er værtinde i det hus, hvor Hortense og Gilbert bor, hun giftede
sig før krigen med Bernard, en stiv bankmand, som meldte sig til RAF under
krigen og kom til Indien men ikke dukker op umiddelbart da krigen slutter.
Disse fire er historiens akse. Det er rørende, tragisk, betagende, levende med
en let humor, der gennemsyrer bogen. Alle 592 sider er dybt vedkommende, man
læser om disse mennesker og deres problemer så opslugt, at man næppe fatter, at
nu er bogen slut. Den kan varmt anbefales.

Den store Gatsby

Anmeldt af Ib Ahnfeldt-Mollerup

 

 

 

F. Scott Fitzgerald: Den store Gatsby

Oversat af Jørgen Nielsen

Gyldendal 2012

189 sider

Pris 130 kr.

Sådan skal en roman skrives. Den udgives i Gyldendals
klassiker serie, og skønt den blev skrevet i 1923 og handler om tiden efter
første verdenskrig, er den stadig aktuel i disse økonomiske krisetider, og den
fænger fra første til sidste sætning. Jay Gatsby kommer fra fattige kår, han
deltog i krigen, hvor han måtte lade sin ungdomselskede Daisy tilbage. Men nu
er Daisy gift med en hovedrig tidligere sportsstjerne, og Gatsby vil kæmpe for
at få hende igen. Hvad gør man så? Gatsby kaster sig over spritsmugling og alskens andre
ulovligheder, lejer et prangende hus i nærheden af Daisy og holder berømte
fester, hvor værten ikke kender gæsterne og de ikke ham. Det er Nick, der
fortæller historien, Nick er nabo til Gatsby og ved et tilfælde fætter til
Daisy. Nu skal Nick i spil og føre Daisy og Gatsby sammen igen. Scenen er sat
til alle tiders plot med kærlighed, bedrag, svindel og champagne i stride
strømme. Sproget er romanens alder til trods helt tidløst, og man fornemmer
ikke, at dette her altså er næsten 100 år siden. Kompositionen er genial, der
fortælles lidt på afstand gennem Nick, der skrives ikke en sætning for meget og
ikke en sætning for lidt. Bogen har alt det, der skal til for at blive en
klassiker, den vil nok også holde om 100 år.

Den lange afsked

Anmeldt af Ib Ahnfeldt-Mollerup

 

 

 

Alan Hollinghurst: Den lange afsked

Oversat af Agnete Stjernfelt

Gyldendal 2012

537 sider

Pris 350 kr.

Alan Hollinghurst er brite og har skrevet denne meget, meget
britiske roman. Tidligere har han udgivet tre romaner, hvoraf en er oversat til
dansk. Denne er murstenstyk og handler ikke rigtig om noget, men den er
fascinerende at læse. Vi starter i 1913 i miljøet den engelske landadel. Cecil,
der er bøsse, 22 år og studerer på Cambridge, er også digter, og han kommer på
besøg på herresædet To Agre, hvor han kurtiserer husets 16 årige datter,
Daphne. Han skriver et digt til hende, som med tiden bliver berømt uden at være
særlig genialt. Så springer vi til efter første verdenskrig. Cecil er blevet
dræbt i krigen, og Daphne er gift med Cecils bror. Hun har to børn. Igen
springer vi til efter anden verdenskrig, videre til tresserne og så videre til
sidst til år 2008. Daphne er blevet skilt fra Cecils bror, har giftet sig med
en bøsset sceneinstruktør og efter ham en forretningsmand. Nu er hun 83 år
gammel men ikke dement. Herresædet To Agre er revet ned, og Cecils herresæde er
lavet om til en drengekostskole. Mange mennesker dukker op i historien og
forsvinder igen. Der er bøssen Peter, der underviser på drengekostskolen, bøssen
Paul, der skriver biografier og skriver en om digteren Cecil efter grundig
research. Der er malere og stylister og så naturligvis Daphnes børn. Hele
historien, som ikke rigtig er noget, er godt fortalt, fuld af britisk humor og
bidskhed, og det er det, der gør den værd at læse. Man kommer til at tænke på
Brideshead af Evelyn Waugh, og det er bestemt ment som en ros. Hollinghurst kan
sit kram, og naturligvis er han prisbelønnet.

Den norske lakaj

Anmeldt af Ib Ahnfeldt-Mollerup

 

 

 

Henrik Brun: Den norske lakaj

Turbine forlag 2012

437 sider

Pris 299 kr.

Henrik Brun er prisbelønnet journalist og udlandsredaktør på
kristeligt dagblad. Han har tidligere udgivet en krimi med journalisten Ketil
Brandt som hovedperson, og denne bog er også en selvstændig Ketil Brandt roman.
Ketil Brandt er i Haag, da en dansk indvandrerkvinde fra Bosnien stikkes ned
med en kniv i Haag. Ketil bliver bedt om lige at kikke på det, og det gør han
så grundigt og engageret, at han afslører, at intet er lige til. Der er tråde
til Berlin, København, Silkeborg, Oslo og Bosnien under borgerkrigen, ikke
mindst Bosnien. Bogen er spændende, en morder er på jagt for at udrydde en
familie, og det er da – lige ved – at lykkes, men som alle gode krimier ender
den overraskende og godt. Jeg har hygget mig med at læse den, den er rig på
detaljer, men der, hvor jeg kan kontrollere, passer detaljerne. Denne bog er
lige til sommerferien.

Elskeren fra Nordkina

Anmeldt af Ib Ahnfeldt-Mollerup

 

 

 

Marguerite Duras: Elskeren fra Nordkina

Oversat af Lone Bjelke

Vandkunsten 2012

272 sider

Pris 250 kr.

Marguerite Duras er en af de største franske forfattere i
det tyvende århundrede. Hun har skrevet et hav af bøger, men hun døde i 1996.
Denne er en af de vigtigste bøger i hendes forfatterskab. Hun har skrevet den
samme flere gange, før hun blev tilfreds, og en af de tidligere udgaver er
blevet filmatiseret. Denne bog tager sit udgangspunkt i forfatterens barndom i
Vietnam, dengang fransk Indokina. Faderen var død, den franske moder var
ludfattig snydt for sine penge af myndighederne i en jordhandel, og hun var nu
leder af en lokal pigeskole i en mindre by. Der var tre børn, de to drenge har
navne i bogen, men den midterste pige på 15 år hedder konsekvent bare barnet.
Storebror er narkoman og psykopat, men lillebror elsker barnet højt, og de har
et seksuelt forhold til hinanden. Barnet går på en pigekostskole i Saigon, og
på vej til skolen på færgen over Mekong møder hun kineseren. Han får heller
ikke noget navn, bare kineseren. Men kineseren, som er ti år ældre end barnet,
og barnet forelsker sig stormende i hinanden. Kineseren er ud af en rig
kinesisk familie, han laver ikke noget, kører rundt i en stor bil med privat
chauffør, går på barer, spiller og ryger opium. Deres kærlighedshistorie er
bogens omdrejningspunkt. Den er fuld af lidenskab, længsel, gråd, angst, sex,
vrede, jeg kender ingen, der har sat ord på kærlighed, som Duras gør det. Men
deres forhold er umuligt, kineseren er lovet væk til en rig kinesisk pige. Selv
om bogen ikke er ny, er den eviggyldig, den er bare en fryd at læse.